Przetarg 2050578 - Świadczenie usług tłumaczeń pisemnych i ustnych z...
| Analizuj | Zamówienie 2050578 (zakończone) |
|---|---|
| źródło | Biuletyn Zamówień Publicznych |
| data publikacji | 2011-11-16 |
| przedmiot ogłoszenia | Świadczenie usług tłumaczeń pisemnych i ustnych z zakresu języka angielskiego i niemieckiego na polski i odwrotnie dla Urzędu Mias ta Szczecin. 1. Zakres zamówienia obejmuje: Część I - Tłumaczenia pisemne i ustne z zakresu języka angielskiego obejmujące tłumaczenia z języka polskiego na język angielski oraz z języka angielskiego na język polski 1) Tłumaczenia tłumaczenia przysięgłe w postępowaniach prowadzonych na podstawie ustaw (zgodnie z art. 15 oraz art. 16 ust. 2 ustawy z dnia 25 listopada 2004r. o zawodzie tłumacza przysięgłego (Dz.U.04.273.2702) a) 50 stron tłumaczeń pisemnych zwykłych, o których mowa w 2 pkt. 1 Rozporządzeniu Ministra Sprawiedliwości z dnia 24 stycznia 2005r. w sprawie wynagrodzenia za czynności tłumacza przysięgłego (Dz.U.05.15.131) 2) Pozostałe tłumaczenia, o których mowa w pkt. 5 niniejszego Rozdziału a) 970 stron tłumaczeń pisemnych nieuwierzytelnionych (1.800 znaków ze spacjami) wykonanych w terminie zwykłym b) 120 stron tłumaczeń pisemnych nieuwierzytelnionych (1.800 znaków ze spacjami) wykonanych w terminie pilnym c) 200 stron tłumaczeń pisemnych uwierzytelnionych (1.125 znaków ze spacjami, zgodnie z zasadami wykonywania czynności uwierzytelniających) wykonanych w terminie zwykłym d) 40 stron tłumaczeń pisemnych uwierzytelnionych (1.125 znaków ze spacjami, zgodnie z zasadami wykonywania czynności uwierzytelniających) wykonanych w terminie pilnym e) 80 godzin tłumaczeń konsekutywnych f) 80 godzin tłumaczeń symultanicznych Część II - Tłumaczenia pisemne i ustne z zakresu języka niemieckiego obejmujące tłumaczenia z języka polskiego na język niemiecki oraz z języka niemieckiego na język polski 1) Tłumaczenia tłumaczenia przysięgłe w postępowaniach prowadzonych na podstawie ustaw (zgodnie z art. 15 oraz art. 16 ust. 2 ustawy z dnia 25 listopada 2004r. o zawodzie tłumacza przysięgłego (Dz.U.04.273.2702) a) 50 stron tłumaczeń pisemnych zwykłych, o których mowa w 2 pkt.1 Rozporządzeniu Ministra Sprawiedliwości z dnia 24 stycznia 2005r. w sprawie wynagrodzenia za czynności tłumacza przysięgłego (Dz.U.05.15. 131) 2) Pozostałe tłumaczenia, o których mowa w pkt. 5 niniejszego rozdziału. a) 500 stron tłumaczeń pisemnych nieuwierzytelnionych (1.800 znaków ze spacjami) wykonanych w terminie zwykłym b) 40 stron tłumaczeń pisemnych nieuwierzytelnionych (1.800 znaków ze spacjami) wykonanych w terminie pilnym d) 100 stron tłumaczeń pisemnych uwierzytelnionych (1.125 znaków ze spacjami, zgodnie z zasadami wykonywania czynności uwierzytelniających) wykonanych w terminie zwykłym e) 70 stron tłumaczeń pisemnych uwierzytelnionych (1.125 znaków ze spacjami, zgodnie z zasadami wykonywania czynności uwierzytelniających) wykonanych w terminie pilnym g) 120 godzin tłumaczeń konsekutywnych h) 100 godzin tłumaczeń symultanicznych Część III - Tłumaczenia pisemne i ustne z zakresu języka angielskiego i niemieckiego obejmujące tłumaczenia z języka polskiego na język angielski i niemiecki oraz z języka angielskiego i niemieckiego na język polski w ramach projektu Transgraniczna Sieć Centrów Usługowo - Doradczych Euroregionu Pomerania 1) Tłumaczenia tłumaczenia przysięgłe w postępowaniach prowadzonych na podstawie ustaw (zgodnie z art. 15 oraz art. 16 ust. 2 ustawy z dnia 25 listopada 2004r. o zawodzie tłumacza przysięgłego (Dz.U.04.273.2702) b) 20 stron tłumaczeń pisemnych zwykłych, o których mowa w 2 pkt.1 Rozporządzeniu Ministra Sprawiedliwości z dnia 24 stycznia 2005r. w sprawie wynagrodzenia za czynności tłumacza przysięgłego (Dz.U.05.15. 131) 2) Pozostałe tłumaczenia, o których mowa w pkt. 5 niniejszego rozdziału: a) 50 stron tłumaczeń pisemnych nieuwierzytelnionych (1.800 znaków ze spacjami) wykonanych w terminie zwykłym b) 50 stron tłumaczeń pisemnych nieuwierzytelnionych (1.800 znaków ze spacjami) wykonanych w terminie pilnym c) 10 stron tłumaczeń pisemnych uwierzytelnionych (1.125 znaków ze spacjami, zgodnie z zasadami wykonywania czynności uwierzytelniających) wykonanych w terminie zwykłym d) 10 godzin tłumaczeń konsekutywnych e) 80 godzin tłumaczeń symultanicznych 5) Szacunkowy udział tłumaczeń z poszczególnych języków w tej części zamówienia: a) z języka polskiego na angielski i odwrotnie - 30 % b) z języka polskiego na niemiecki i odwrotnie - 70 % 2. Podane ilości są ilościami maksymalnymi. Częstotliwość i liczba poszczególnych rodzajów tłumaczeń będzie zależała od rzeczywistych potrzeb Zamawiającego, a ich wykonanie będzie każdorazowo zlecane. Wykonawcy nie będą przysługiwały żadne roszczenia w przypadku zamówienia mniejszej liczby tłumaczeń.. CZĘŚĆ Nr: 1 NAZWA: Tłumaczenia pisemne i ustne z zakresu języka angielskiego obejmujące tłumaczenia z języka polskiego na język angielski oraz z języka angielskiego na język polski. Krótki opis ze wskazaniem wielkości lub zakresu zamówienia: 1) Tłumaczenia tłumaczenia przysięgłe w postępowaniach prowadzonych na podstawie ustaw (zgodnie z art. 15 oraz art. 16 ust. 2 ustawy z dnia 25 listopada 2004r. o zawodzie tłumacza przysięgłego (Dz.U.04.273.2702) a) 50 stron tłumaczeń pisemnych zwykłych, o których mowa w 2 pkt. 1 Rozporządzeniu Ministra Sprawiedliwości z dnia 24 stycznia 2005r. w sprawie wynagrodzenia za czynności tłumacza przysięgłego (Dz.U.05.15.131) 2) Pozostałe tłumaczenia, o których mowa w pkt. 5 niniejszego Rozdziału a) 970 stron tłumaczeń pisemnych nieuwierzytelnionych (1.800 znaków ze spacjami) wykonanych w terminie zwykłym b) 120 stron tłumaczeń pisemnych nieuwierzytelnionych (1.800 znaków ze spacjami) wykonanych w terminie pilnym c) 200 stron tłumaczeń pisemnych uwierzytelnionych (1.125 znaków ze spacjami, zgodnie z zasadami wykonywania czynności uwierzytelniających) wykonanych w terminie zwykłym d) 40 stron tłumaczeń pisemnych uwierzytelnionych (1.125 znaków ze spacjami, zgodnie z zasadami wykonywania czynności uwierzytelniających) wykonanych w terminie pilnym e) 80 godzin tłumaczeń konsekutywnych f) 80 godzin tłumaczeń symultanicznych. 1. Cena - 60 2. Doświadczenie wykonawcy - 40 CZĘŚĆ Nr: 2 NAZWA: Tłumaczenia pisemne i ustne z zakresu języka niemieckiego obejmujące tłumaczenia z języka polskiego na język niemiecki oraz z języka niemieckiego na język polski. Krótki opis ze wskazaniem wielkości lub zakresu zamówienia: 1) Tłumaczenia tłumaczenia przysięgłe w postępowaniach prowadzonych na podstawie ustaw (zgodnie z art. 15 oraz art. 16 ust. 2 ustawy z dnia 25 listopada 2004r. o zawodzie tłumacza przysięgłego (Dz.U.04.273.2702) a) 50 stron tłumaczeń pisemnych zwykłych, o których mowa w 2 pkt.1 Rozporządzeniu Ministra Sprawiedliwości z dnia 24 stycznia 2005r. w sprawie wynagrodzenia za czynności tłumacza przysięgłego (Dz.U.05.15. 131) 2) Pozostałe tłumaczenia, o których mowa w pkt. 5 niniejszego rozdziału. a) 500 stron tłumaczeń pisemnych nieuwierzytelnionych (1.800 znaków ze spacjami) wykonanych w terminie zwykłym b) 40 stron tłumaczeń pisemnych nieuwierzytelnionych (1.800 znaków ze spacjami) wykonanych w terminie pilnym d) 100 stron tłumaczeń pisemnych uwierzytelnionych (1.125 znaków ze spacjami, zgodnie z zasadami wykonywania czynności uwierzytelniających) wykonanych w terminie zwykłym e) 70 stron tłumaczeń pisemnych uwierzytelnionych (1.125 znaków ze spacjami, zgodnie z zasadami wykonywania czynności uwierzytelniających) wykonanych w terminie pilnym g) 120 godzin tłumaczeń konsekutywnych h) 100 godzin tłumaczeń symultanicznych. 1. Cena - 60 2. Doświadczenie wykonawcy - 40 CZĘŚĆ Nr: 3 NAZWA: Tłumaczenia pisemne i ustne z zakresu języka angielskiego i niemieckiego obejmujące tłumaczenia z języka polskiego na język angielski i niemiecki oraz z języka angielskiego i niemieckiego na język polski w ramach projektu Transgraniczna Sieć Centrów Usługowo - Doradczych Euroregionu Pomerania. Krótki opis ze wskazaniem wielkości lub zakresu zamówienia: 1) Tłumaczenia tłumaczenia przysięgłe w postępowaniach prowadzonych na podstawie ustaw (zgodnie z art. 15 oraz art. 16 ust. 2 ustawy z dnia 25 listopada 2004r. o zawodzie tłumacza przysięgłego (Dz.U.04.273.2702) b) 20 stron tłumaczeń pisemnych zwykłych, o których mowa w 2 pkt.1 Rozporządzeniu Ministra Sprawiedliwości z dnia 24 stycznia 2005r. w sprawie wynagrodzenia za czynności tłumacza przysięgłego (Dz.U.05.15. 131) 2) Pozostałe tłumaczenia, o których mowa w pkt. 5 niniejszego rozdziału: a) 50 stron tłumaczeń pisemnych nieuwierzytelnionych (1.800 znaków ze spacjami) wykonanych w terminie zwykłym b) 50 stron tłumaczeń pisemnych nieuwierzytelnionych (1.800 znaków ze spacjami) wykonanych w terminie pilnym c) 10 stron tłumaczeń pisemnych uwierzytelnionych (1.125 znaków ze spacjami, zgodnie z zasadami wykonywania czynności uwierzytelniających) wykonanych w terminie zwykłym d) 10 godzin tłumaczeń konsekutywnych e) 80 godzin tłumaczeń symultanicznych 5) Szacunkowy udział tłumaczeń z poszczególnych języków w tej części zamówienia: a) z języka polskiego na angielski i odwrotnie - 30 % b) z języka polskiego na niemiecki i odwrotnie - 70 %. 1. Cena - 60 2. Doświadczenie wykonawcy - 40 |
| branża | Usługi informacyjne, bazy danych, tłumaczenia |
| podbranża | tłumaczenia |
| kody CPV | 79530000, 79540000 |
| forma | przetarg nieograniczony |
| typ ogłoszenia | usługi, wykonanie |
| kraj realizacji | Polska |
| województwo realizacji | Zachodniopomorskie |
| kraj organizatora | Polska |
| województwo organizatora | Zachodniopomorskie |