Przetarg 2050578 - Świadczenie usług tłumaczeń pisemnych i ustnych z...

   
Analizuj Zamówienie 2050578 (zakończone)
źródło Biuletyn Zamówień Publicznych
data publikacji 2011-11-16
przedmiot ogłoszenia
Świadczenie usług tłumaczeń pisemnych i ustnych z zakresu języka angielskiego i niemieckiego na polski i odwrotnie dla Urzędu Mias
ta Szczecin.
1. Zakres zamówienia obejmuje:
Część I - Tłumaczenia pisemne i ustne z zakresu języka angielskiego obejmujące tłumaczenia z języka polskiego na język angielski oraz z języka angielskiego na język polski
1) Tłumaczenia tłumaczenia przysięgłe w postępowaniach prowadzonych na podstawie ustaw (zgodnie z art. 15 oraz art. 16 ust. 2 ustawy z dnia 25 listopada 2004r. o zawodzie tłumacza przysięgłego (Dz.U.04.273.2702)
a) 50 stron tłumaczeń pisemnych zwykłych, o których mowa w 2 pkt. 1 Rozporządzeniu Ministra Sprawiedliwości z dnia 24 stycznia 2005r. w sprawie wynagrodzenia za czynności tłumacza przysięgłego (Dz.U.05.15.131)
2) Pozostałe tłumaczenia, o których mowa w pkt. 5 niniejszego Rozdziału
a) 970 stron tłumaczeń pisemnych nieuwierzytelnionych (1.800 znaków ze spacjami) wykonanych w terminie zwykłym
b) 120 stron tłumaczeń pisemnych nieuwierzytelnionych (1.800 znaków ze spacjami) wykonanych w terminie pilnym
c) 200 stron tłumaczeń pisemnych uwierzytelnionych (1.125 znaków ze spacjami, zgodnie z zasadami wykonywania czynności uwierzytelniających) wykonanych w terminie zwykłym
d) 40 stron tłumaczeń pisemnych uwierzytelnionych (1.125 znaków ze spacjami, zgodnie z zasadami wykonywania czynności uwierzytelniających) wykonanych w terminie pilnym
e) 80 godzin tłumaczeń konsekutywnych
f) 80 godzin tłumaczeń symultanicznych
Część II - Tłumaczenia pisemne i ustne z zakresu języka niemieckiego obejmujące tłumaczenia z języka polskiego na język niemiecki oraz z języka niemieckiego na język polski
1) Tłumaczenia tłumaczenia przysięgłe w postępowaniach prowadzonych na podstawie ustaw (zgodnie z art. 15 oraz art. 16 ust. 2 ustawy z dnia 25 listopada 2004r. o zawodzie tłumacza przysięgłego (Dz.U.04.273.2702)
a) 50 stron tłumaczeń pisemnych zwykłych, o których mowa w 2 pkt.1 Rozporządzeniu Ministra Sprawiedliwości z dnia 24 stycznia 2005r. w sprawie wynagrodzenia za czynności tłumacza przysięgłego (Dz.U.05.15. 131)
2) Pozostałe tłumaczenia, o których mowa w pkt. 5 niniejszego rozdziału.
a) 500 stron tłumaczeń pisemnych nieuwierzytelnionych (1.800 znaków ze spacjami) wykonanych w terminie zwykłym
b) 40 stron tłumaczeń pisemnych nieuwierzytelnionych (1.800 znaków ze spacjami) wykonanych w terminie pilnym
d) 100 stron tłumaczeń pisemnych uwierzytelnionych (1.125 znaków ze spacjami, zgodnie z zasadami wykonywania czynności uwierzytelniających) wykonanych w terminie zwykłym
e) 70 stron tłumaczeń pisemnych uwierzytelnionych (1.125 znaków ze spacjami, zgodnie z zasadami wykonywania czynności uwierzytelniających) wykonanych w terminie pilnym
g) 120 godzin tłumaczeń konsekutywnych
h) 100 godzin tłumaczeń symultanicznych
Część III - Tłumaczenia pisemne i ustne z zakresu języka angielskiego i niemieckiego obejmujące tłumaczenia z języka polskiego na język angielski i niemiecki oraz z języka angielskiego i niemieckiego na język polski w ramach projektu Transgraniczna Sieć Centrów Usługowo - Doradczych Euroregionu Pomerania
1) Tłumaczenia tłumaczenia przysięgłe w postępowaniach prowadzonych na podstawie ustaw (zgodnie z art. 15 oraz art. 16 ust. 2 ustawy z dnia 25 listopada 2004r. o zawodzie tłumacza przysięgłego (Dz.U.04.273.2702)
b) 20 stron tłumaczeń pisemnych zwykłych, o których mowa w 2 pkt.1 Rozporządzeniu Ministra Sprawiedliwości z dnia 24 stycznia 2005r. w sprawie wynagrodzenia za czynności tłumacza przysięgłego (Dz.U.05.15. 131)
2) Pozostałe tłumaczenia, o których mowa w pkt. 5 niniejszego rozdziału:
a) 50 stron tłumaczeń pisemnych nieuwierzytelnionych (1.800 znaków ze spacjami) wykonanych w terminie zwykłym
b) 50 stron tłumaczeń pisemnych nieuwierzytelnionych (1.800 znaków ze spacjami) wykonanych w terminie pilnym
c) 10 stron tłumaczeń pisemnych uwierzytelnionych (1.125 znaków ze spacjami, zgodnie z zasadami wykonywania czynności uwierzytelniających) wykonanych w terminie zwykłym
d) 10 godzin tłumaczeń konsekutywnych
e) 80 godzin tłumaczeń symultanicznych
5) Szacunkowy udział tłumaczeń z poszczególnych języków w tej części zamówienia:
a) z języka polskiego na angielski i odwrotnie - 30 %
b) z języka polskiego na niemiecki i odwrotnie - 70 %
2. Podane ilości są ilościami maksymalnymi. Częstotliwość i liczba poszczególnych rodzajów tłumaczeń będzie zależała od rzeczywistych potrzeb Zamawiającego, a ich wykonanie będzie każdorazowo zlecane. Wykonawcy nie będą przysługiwały żadne roszczenia w przypadku zamówienia mniejszej liczby tłumaczeń..
CZĘŚĆ Nr: 1 NAZWA: Tłumaczenia pisemne i ustne z zakresu języka angielskiego obejmujące tłumaczenia z języka polskiego na język angielski oraz z języka angielskiego na język polski.
Krótki opis ze wskazaniem wielkości lub zakresu zamówienia: 1) Tłumaczenia tłumaczenia przysięgłe w postępowaniach prowadzonych na podstawie ustaw (zgodnie z art. 15 oraz art. 16 ust. 2 ustawy z dnia 25 listopada 2004r. o zawodzie tłumacza przysięgłego (Dz.U.04.273.2702)
a) 50 stron tłumaczeń pisemnych zwykłych, o których mowa w 2 pkt. 1 Rozporządzeniu Ministra Sprawiedliwości z dnia 24 stycznia 2005r. w sprawie wynagrodzenia za czynności tłumacza przysięgłego (Dz.U.05.15.131)
2) Pozostałe tłumaczenia, o których mowa w pkt. 5 niniejszego Rozdziału
a) 970 stron tłumaczeń pisemnych nieuwierzytelnionych (1.800 znaków ze spacjami) wykonanych w terminie zwykłym
b) 120 stron tłumaczeń pisemnych nieuwierzytelnionych (1.800 znaków ze spacjami) wykonanych w terminie pilnym
c) 200 stron tłumaczeń pisemnych uwierzytelnionych (1.125 znaków ze spacjami, zgodnie z zasadami wykonywania czynności uwierzytelniających) wykonanych w terminie zwykłym
d) 40 stron tłumaczeń pisemnych uwierzytelnionych (1.125 znaków ze spacjami, zgodnie z zasadami wykonywania czynności uwierzytelniających) wykonanych w terminie pilnym
e) 80 godzin tłumaczeń konsekutywnych
f) 80 godzin tłumaczeń symultanicznych.
1. Cena - 60
2. Doświadczenie wykonawcy - 40
CZĘŚĆ Nr: 2 NAZWA: Tłumaczenia pisemne i ustne z zakresu języka niemieckiego obejmujące tłumaczenia z języka polskiego na język niemiecki oraz z języka niemieckiego na język polski.
Krótki opis ze wskazaniem wielkości lub zakresu zamówienia: 1) Tłumaczenia tłumaczenia przysięgłe w postępowaniach prowadzonych na podstawie ustaw (zgodnie z art. 15 oraz art. 16 ust. 2 ustawy z dnia 25 listopada 2004r. o zawodzie tłumacza przysięgłego (Dz.U.04.273.2702)
a) 50 stron tłumaczeń pisemnych zwykłych, o których mowa w 2 pkt.1 Rozporządzeniu Ministra Sprawiedliwości z dnia 24 stycznia 2005r. w sprawie wynagrodzenia za czynności tłumacza przysięgłego (Dz.U.05.15. 131)
2) Pozostałe tłumaczenia, o których mowa w pkt. 5 niniejszego rozdziału.
a) 500 stron tłumaczeń pisemnych nieuwierzytelnionych (1.800 znaków ze spacjami) wykonanych w terminie zwykłym
b) 40 stron tłumaczeń pisemnych nieuwierzytelnionych (1.800 znaków ze spacjami) wykonanych w terminie pilnym
d) 100 stron tłumaczeń pisemnych uwierzytelnionych (1.125 znaków ze spacjami, zgodnie z zasadami wykonywania czynności uwierzytelniających) wykonanych w terminie zwykłym
e) 70 stron tłumaczeń pisemnych uwierzytelnionych (1.125 znaków ze spacjami, zgodnie z zasadami wykonywania czynności uwierzytelniających) wykonanych w terminie pilnym
g) 120 godzin tłumaczeń konsekutywnych
h) 100 godzin tłumaczeń symultanicznych.
1. Cena - 60
2. Doświadczenie wykonawcy - 40
CZĘŚĆ Nr: 3 NAZWA: Tłumaczenia pisemne i ustne z zakresu języka angielskiego i niemieckiego obejmujące tłumaczenia z języka polskiego na język angielski i niemiecki oraz z języka angielskiego i niemieckiego na język polski w ramach projektu Transgraniczna Sieć Centrów Usługowo - Doradczych Euroregionu Pomerania.
Krótki opis ze wskazaniem wielkości lub zakresu zamówienia: 1) Tłumaczenia tłumaczenia przysięgłe w postępowaniach prowadzonych na podstawie ustaw (zgodnie z art. 15 oraz art. 16 ust. 2 ustawy z dnia 25 listopada 2004r. o zawodzie tłumacza przysięgłego (Dz.U.04.273.2702)
b) 20 stron tłumaczeń pisemnych zwykłych, o których mowa w 2 pkt.1 Rozporządzeniu Ministra Sprawiedliwości z dnia 24 stycznia 2005r. w sprawie wynagrodzenia za czynności tłumacza przysięgłego (Dz.U.05.15. 131)
2) Pozostałe tłumaczenia, o których mowa w pkt. 5 niniejszego rozdziału:
a) 50 stron tłumaczeń pisemnych nieuwierzytelnionych (1.800 znaków ze spacjami) wykonanych w terminie zwykłym
b) 50 stron tłumaczeń pisemnych nieuwierzytelnionych (1.800 znaków ze spacjami) wykonanych w terminie pilnym
c) 10 stron tłumaczeń pisemnych uwierzytelnionych (1.125 znaków ze spacjami, zgodnie z zasadami wykonywania czynności uwierzytelniających) wykonanych w terminie zwykłym
d) 10 godzin tłumaczeń konsekutywnych
e) 80 godzin tłumaczeń symultanicznych
5) Szacunkowy udział tłumaczeń z poszczególnych języków w tej części zamówienia:
a) z języka polskiego na angielski i odwrotnie - 30 %
b) z języka polskiego na niemiecki i odwrotnie - 70 %.
1. Cena - 60
2. Doświadczenie wykonawcy - 40
branża Usługi informacyjne, bazy danych, tłumaczenia
podbranża tłumaczenia
kody CPV 79530000, 79540000
forma przetarg nieograniczony
typ ogłoszenia usługi, wykonanie
kraj realizacji Polska
województwo realizacji Zachodniopomorskie
kraj organizatora Polska
województwo organizatora Zachodniopomorskie

Zamieszczone dane to tylko fragment informacji – aby uzyskać dostęp aktywuj darmowy test lub zaloguj się