Zlecenie 1872958 - Tłumaczenie Wkładki pt. "Errata Poradnika Inwestora...
| Analizuj | Zamówienie 1872958 (zakończone) |
|---|---|
| źródło | Internet |
| data publikacji | 2011-07-18 |
| przedmiot zlecenia | Tłumaczenie Wkładki pt. "Errata Poradnika Inwestora Wielkopolska" na 4 języki obce oraz aktualizacja tłumaczenia "Poradnika Inwest ora Wielkopolska" na 5 języków obcych. I. Przedmiot zamówienia - Oferta ma obejmować: 1. Tłumaczenie Wkładki pt. "Errata Poradnika Inwestora Wielkopolska" na 4 języki obce Tekst Wkładki w 4 wersjach językowych: 1.A - angielski 1.B - niemiecki 1.C - francuski 1.D - portugalski (rynek docelowy:Brazylia) Liczba stron Wkładki przed tłumaczeniem (w języku polskim): 8 - 12 stron obliczeniowych w różnych wersjach językowych, gdzie 1 strona obliczeniowa = 1.800 znaków. Całość zamówienia wymaga korekty redaktorskiej - weryfikacji "native speakera". Korekta redaktorska obejmować będzie jednorazową korektę przez "native speakera" zaangażowanego przez Wykonawcę oraz wprowadzenie poprawek Zamawiającego (WARP). Wkładka stanowi Erratę "Poradnika Inwestora Wielkopolska", w związku z czym należy się odnosić do poprzednio przetłumaczonego tekstu Poradnika w danej wersji językowej, który zostanie dostarczony przez Zleceniodawcę. Tłumaczenie Wkładki zostanie wykonane w pierwszej kolejności. 2. Aktualizacja tłumaczenia "Poradnika Inwestora Wielkopolska" na 5 języków Usługa polegać będzie na: a) tłumaczeniu (uzupełnienia/poprawki) fragmentów tekstu Poradnika w 5 wersjach językowych b) weryfikacji tekstu, tj. i. zaktualizowaniu tekstu Poradnika o teksty zawarte we Wkładce (punkt 1) w niektórych wersjach językowych; ii. weryfikacji zaznaczonych fragmentów tekstu Poradnika w niektórych wersjach językowych pod kątem ich poprawności. Aktualizacja "Poradnika dla Inwestora" wykonana zostanie w 5 wersjach językowych: 2.A - angielski 2.B - niemiecki 2.C - francuski 2.D - portugalski (rynek docelowy: Brazylia) 2.E - rosyjski Aktualizacja wersji rosyjskiej wymaga korekty redaktorskiej - weryfikacji native speaker'a. Korekta redaktorska obejmować będzie jednorazową korektę przez korektora zaangażowanego przez Wykonawcę oraz wprowadzenie poprawek Zamawiającego (WARP). W pozostałych wersjach językowych można ograniczyć się do konsultacji z "native speakerem", jeżeli zajdzie taka konieczność. Zakres zmian w pozostałych (oprócz rosyjskiej) wersjach językowych Poradnika nie będzie zbyt szeroki (tłumaczenie ok. 5 stron obliczeniowych dodatkowo, oprócz tekstów przetłumaczonych we Wkładce). |
| branża | Usługi informacyjne, bazy danych, tłumaczenia |
| podbranża | tłumaczenia |
| forma | zamówienie inne |
| typ zlecenia | usługi, wykonanie |
| kraj realizacji | Polska |
| województwo realizacji | Wielkopolskie |
| kraj organizatora | Polska |
| województwo organizatora | Wielkopolskie |