Zlecenie 8076916 - Aktywni niepełnosprawni - narzędzia wsparcia...
(zakończone) | Zamówienie 8076916|
---|---|
źródło | Internet |
data publikacji | 2021-04-14 |
przedmiot zlecenia | Aktywni niepełnosprawni - narzędzia wsparcia samodzielności osób niepełnosprawnych Przedmiotem zamówienia jest usługa tłumaczen ia pisemnego dokumentów specjalistycznych dotyczących włączenia społecznego osób z niepełnosprawnością z oficjalnych języków Unii Europejskiej (z wyjątkiem maltańskiego i irlandzkiego) na język polski i z języka polskiego na te języki, w ramach projektu “Aktywni niepełnosprawni – narzędzia wsparcia samodzielności osób niepełnosprawnych”: 1) Głównym językiem z którego/na który Wykonawca będzie musiał wykonać tłumaczenie będzie język angielski. Pozostałe języki to m.in.: niemiecki, francuski, hiszpański, norweski, szwedzki, włoski, czeski, litewski i słoweński oraz inne oficjalne języki Unii Europejskiej (z wyłączeniem maltańskiego i irlandzkiego). 2) Zamawiający zastrzega, że zapotrzebowanie na wyżej wymienione języki jest uzależnione od bieżących potrzeb ekspertów wykonujących analizy w ramach projektu. Co oznacza, że może nie być zapotrzebowania na wszystkie wymienione wyżej języki. 3) Łącznie usługa obejmie tłumaczenie do 1500 stron rozliczeniowych tekstu. Zamawiający przyjmuje, że jedna strona rozliczeniowa to 1500 znaków ze spacjami. 4) Zamawiający zastrzega sobie prawo do określenia zakresu ilościowego (szacunkowo będzie to około 1200 stron dokumentów) oraz języka w którym będzie wykonywane tłumaczenie, w zależności od potrzeb Zamawiającego. W związku z tym rozliczenie będzie odbywało się wg cen jednostkowych wskazanych w ofercie. 5) Zamawiający oczekuje, aby usługa tłumaczeniowa obejmowała: przetłumaczenie tekstu i weryfikację tłumaczenia poprzez kontrolę kompletności oraz poprawności tłumaczenia, a także kontrolę tekstu pod względem merytorycznym, typograficznym, terminologicznym, językowym i gramatycznym. Weryfikacja powinna obejmować porównanie dostarczonego tekstu z tekstem wyjściowym i wprowadzeniu odpowiednich poprawek. Weryfikacja merytoryczna obejmuje sprawdzenie prawidłowego zastosowania terminologii specjalistycznej w tłumaczeniu. 6) Zadaniem Wykonawcy będzie przetłumaczenie specjalistycznych dokumentów, np. dokumentów prawnych, badań naukowych itp. na potrzeby przeprowadzanej analizy rozwiązań prawnych z zakresu włączenia społecznego, w szczególności rehabilitacji społecznej osób z niepełnosprawnościami. |
branża | Usługi informacyjne, bazy danych, tłumaczenia |
podbranża | tłumaczenia |
kody CPV | 79530000 |
forma | zapytanie ofertowe |
typ zlecenia | usługi, wykonanie |
kraj realizacji | Polska |
województwo realizacji | Mazowieckie |
kraj organizatora | Polska |
województwo organizatora | Mazowieckie |